Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/09/05 00:40:17

英語

(2)According to the customers’ endurance, to adjust the intensity.


7. After finish, click Enter to pause working, then power off, clean and disinfect the accessories,
and place them in original well.

1. Free operation, . non-anaesthetic.
2. No ruggedness.
3. No bleeding, tumidness and bruise.
4. No side effects, good effects, no rebounding phenomenon.
5. Woundless, will not influence the nomal working and living.


1. The button to choose
2. Shift button, to reverse the original status.
3. The socket of Strong ultrasonic head
4. The socket of Strong RF head
5. Left and right button, Upper and lower buttons: to adjust languages, different modes and intensities etc.
6. ENTER, to make sure and enter the next menu
7. LCD


日本語

(2)顧客の耐久性に基づく強度調整

7.終了後、作動を止めるためにEnterをクリック、そうすると電源が切れるので、アクセサリーを掃除、除菌し、元の場所に戻す。

1.自由な作動、非麻酔薬
2.簡単
3.非呼吸難、非膨張、無痣
4.副作用なし、効率的、リバウンド現象無し
5.無痛、通常の仕事や生活に影響を与えない

1.選択ボタン
2.オリジナルのステイタスを転換するシフトボタン
3.強力超音波ヘッドのソケット
4.強力FRヘッドのソケット
5.左右ボタン、上下ボタン:言語調整、異なるモード、目的などの調整
6.確定と次のメニューへ進むためのEnter
7.LCD

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません