Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/09/03 22:25:50

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

“インバウンドMICEの営業は国内の営業担当者が直接営業できない”
こうした現状を踏まえ、今回、都市ホテルにおいて、MICEのなかでも“I”と“C”に焦点を絞り、意見交換の場として合同ワークショップの開催が決まった。
基調講演では、専務理事田中氏が「都市ホテルに於けるコンファレンスビジネスの理念と義務」をテーマに登壇。
その後パネルディスカッションでは、立教大学観光学部の玉井教授をコーディネーターとし、パネリストとそれぞれの現状と課題について話し合う。参加費は1万円(当日持参)。

英語

'Inbound' MICE's business is the fact that the people in charge of operations are unable to do direct business.
Based on that present condition, we wanted to create a place where we can exchange opinions and put a focus on, among other things, MICE's I & T.
And for the keynote speech, managing director Sir. Tanaka will do a speech regarding the idea and duty behind conference business.
After that professor Tamai of the sightseeing department of the Rikkyo University will coordinate a panel discussion, where we will talk about the current situation and other subjects. Participating will cost 10000 yen (and this should be brought on the day itself).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません