Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2012/09/03 13:41:15

emguillemier
emguillemier 41 イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。
日本語

“インバウンドMICEの営業は国内の営業担当者が直接営業できない”
こうした現状を踏まえ、今回、都市ホテルにおいて、MICEのなかでも“I”と“C”に焦点を絞り、意見交換の場として合同ワークショップの開催が決まった。
基調講演では、専務理事田中氏が「都市ホテルに於けるコンファレンスビジネスの理念と義務」をテーマに登壇。
その後パネルディスカッションでは、立教大学観光学部の玉井教授をコーディネーターとし、パネリストとそれぞれの現状と課題について話し合う。参加費は1万円(当日持参)。

英語

"Sales of domestic inbound MICE sales people can not direct sales"
Based on the current situation, this time, in a city hotel, focusing on the "C" and "I" Among the MICE, joint workshops was decided as a place for exchange of ideas.
During the keynote, on stage to the theme of "principles and obligations of the conference in the hotel business cities," said Tanaka, executive director is.
Professor and coordinator of undergraduate tourism professor Tamai of Rikkyo University, a panel discussion will discuss the current status and challenges of each panelist and then. The participation fee (bring on the day) costs 10 000 yen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません