翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/03 16:58:14

julia
julia 50 I like learning English. I have been ...
日本語

ご無沙汰しております。お元気ですか?
あなたに喜んでもらえそうなアイテムがなかなか見つからず
連絡できずにいたのですが、久々に紹介したいアイテムを見つけました。

須藤凧屋(Sudo-Takoya)の五代目、 Seiji Sudo(2008年永眠)の作品。

なお、申し訳ないのですが画像はこの1枚のみです。
私は販売者に接写画像と
裏面の画像の提供を依頼したのですが、断られてしまいました。

あなたに作品の魅力をなるべくお伝えしようと思っていたのでとても残念です。

また情報を得たらお知らせします。



英語

Hello,
It's been a long time. How are you doing?
I have not sent a message to you as I could not find any items that suit you. Finaly I've found one for you.

Sudo-Takoya V, Seiji Sudo's pieces of work. (He passed away in 2008)

I can show you only this one picture. I am so sorry.
I requested the seller for providing photos of close-up and the back side. Unfortunately, they refused my request.

I tried to show you how wonderful the work of art were as much as I could. It's so pitty that I couldn't do that.

I will give you more information when I get it.

Thanks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 久しぶりに連絡するお客様へのメッセージです。丁寧であり簡潔な言葉に訳して頂きたいです。何卒よろしくお願いいたします。