翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/09/01 08:52:57
日本語
私は今後もあなたから幾つもの商品を購入する事でしょう。同梱せず、1つの●●を発送するには送料がもったいないので、次回に落札した時に同梱発送してくれませんか?落札代金はすぐに支払い可能です。
(別文章)
荷物の追跡番号から調べましたが、一定期間を過ぎているため追跡できませんでした。あなたはそれを確認できましたか?あなたは▲▲と同梱発送すると言っていましたが、すでに受け取った▲▲の荷物の中に■■はありませんでした。■■は別の荷物で、すでに発送済みという事ですか?
英語
I will buy your goods after this time, so could you send me these items at the same time? It is because it will cost much if you send these items apart. I can pay money for them soon.
I tried to track the load with the tracking number, but I couldn't do that because it bacame already invalid. Could you do that? I think you told me that you would send ■■ and ▲▲ together, but I just got ▲▲. Did you pack them together? Have you already sent ■■?