翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/08/28 23:25:02
Dear Naoki,
While we do understand that orders are placed in error, unfortunately our policy is clear regarding cancellations. I can hold off shipment, however again, since the order was already processed, it would be canceled for Store Credit only.
We attempt to accommodate all customers requests within reason. We take pride on how quickly we process orders for our customers and unfortunately once your order was placed, it was immediately dispatched for processing, filled and charged. We do not issue refunds, therefore at this time we would be reaching outside our typical protocol by offering you to cancel the order for Store Credit at this time.
Please let me know what you wish to do. Thank you!
親愛なる なおきさん へ、
間違って注文されたことに関しては理解しました。ただ、残念ながらキャンセルに関するポリシーは明確です。発送を停止することはできます。しかし度々ですが、注文はすでに処理されたため、キャンセルはストアクレジットと交換のみという形になります。
私達は全てのお客様のご都合に対応するべく努力しております。私達はお客様からのご注文をいち早く受付け、処理していることに誇りを持っております。残念ながら一度注文を承った場合、迅速に手続きに入り、課金、処理が行われます。払い戻しはしておりません、このため今回は手続き手順の例外としてストアクレジットを提供させていただきたく形をとらせていただきます。
今後どのように処理されたいかご連絡下さい。
ありがとうございます。