翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/28 22:42:47

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

送料の連絡ありがとうございました。
箱、サーティフィケートは付属しているとのこと、連絡ありがとうございました。安心しました。


商品代金はもうすでに支払いを済ませたと思うのですが、(決済されたかどうかはわからなかったのですが、ページでクレジットカードの番号は入力し送信しました)送料はどうやって支払えばよいですか?

商品はアウトレット品でなく、正規店で販売されるものと同等の品質という認識でよろしいですか??

また二つも質問してしまいましたが、回答お願いいたします。


英語

Thank you for informing me of the shipping cost.
I also appreciate it that it comes with the box and the certificate; the information relieved me much.

I think I have already paid for the product; I am not clear whether it was charged to my account, but I remember that I put in and the number of the credit card and sent the form on the home-page. How, then, can I pay the shipping?

May I understand that the product is of the same quality as those sold in regular shops, not those sold in the outlet stores?

I have again gave you two questions further, and look forward to hearing your kind answers to them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません