Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/28 09:34:40

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

New Zopim makes it easier for you to engage your most important customers

Zopim, a Singapore startup that gives businesses the ability to chat live on their website with customers, has launched a new version of their service today.

One of the more prominent new features of this revamp is Triggers, which Zopim describes as a way to “proactively engage your most important customers.”

It works by alerting you when key customers drop by your site. Zopim can track howthey got to your site, perhaps via a Google search on your company or product, a click on an adword, or a blogpost sponsored by you.

日本語

新しいZopimは、最も重要な顧客とのきずなを深めやすくする

シンガポールのスタートアップであり、ウェブ上での顧客とのライブ・チャット機能をビジネスに提供するZopimが、今日、サービスの新バージョンをローンチした。

今回の改良で最も目を引く機能のひとつがTriggerという新機能で、Zopim曰く「もっとも重要な顧客と積極的にきずなを深める」手段である。

これは、重要な顧客がウェブサイトを訪れたときに注意を促す機能である。Zopimは、顧客があなたのサイトにどのように達したのか追跡できる。Googleであなたの会社や製品を検索したかもしれないし、アドワーズをクリックしたかもしれないし、あなたがスポンサーしているブログの投稿からかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません