翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/25 23:29:32

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

さらに海外を目指すCUUSOO、使う機能は20分の1

15 年間運営されるCUUSOOの目下の目標は、海外での成功だという。国内と海外、ターゲットが違うことで仕組みや機能面で大きな違いがあると話す西山氏。海外版では機能をだいぶ省いて提供しており、持っている技術の20分の1も使用していない。

英語

CUUSOO, aimed for the overseas market, has 1/20th of its usable features

The present goal of CUUSOO, which he has managed for fifteen years, is to be a success overseas. Mr. Nishiyama says there are big differences in organization and functionality because the targets dometically and abroad are different. He omits many features in his overseas editions and he doesn't even use 1/20th of the technologies he has.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません