翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/08/25 23:03:17
日本語
「ライバルになってきてるし、彼らから学ばなきゃいけない。一線を画しているのは、クラウドファンディングが事業立ち上げのために資本を入れるのに対して、僕らは商品を予約して受け取るという点です。コンセプト自体は違いますが、両者が組合わさると試作品をつくるためのお金と仮予約を集って、あとは継続してつくるためのメーカーとの契約を結んで、といった具合に上手く繋ぐことができると思っています」。
英語
"We were rivals and I had to learn from them. If I were to draw a line, crowd funding is where funds are put in to start up a business whereas we book products and accept them. The concept itself is different but both collect money and make bookings based off promises to make a trial product, then later contract with a manufacturer to keep it going, which I think is a good way you can tie things together."