Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/23 11:07:41

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

It is OK. No problem. The facebook page looks good. We can Create facebook adds as soon as PL japan online shop is working.


Our move was very big and expensive. No visits to Japan right now!
We can set up a skype call in September and I can arrange a translator for the call if necessary.


I like big business plans!
In terms of Necklaces: What are your suggestions as next steps.
The necklaces are all one of a kind (or max 4-5 of a kind).
How many necklaces would you need?
We can produce more designs in advance and send you photos and you can create a list.


I will post you more info about what we are up to soon. We are trying to finalize the Prancing Leopard offices in Hoboken and Munich.

日本語

問題ありません。大丈夫です。Facebookページの見た目はいい感じです。Facebook広告は、PL japan オンラインショップが稼働したらすぐに作成できます。

私共の動きは規模が大きく費用がかかりました。今は日本への訪問は無理です!
9月にSkypeコールの準備ができますし、必要ならばSkypeコール用に通訳もご用意できます。

私は大きなビジネス計画が好きです!
ネックレスに関して、次のステップとして何かご提案はありますか。
そのネックレスはすべてユニークな一点ものです(か、少なくとも四、五点ものといえます)。
ネックレスは何点ほどご希望されますか?
私共は前もってさらに多くのデザインを作り出してあなたに写真を送ることができますので、それをご覧いただければリストを作れるでしょう。

私共の今後の計画に関するさらに詳しい情報を近いうちにお送りします。私共は現在、ホーボーケンとミュンヘンにあるPrancing Leopard のオフィスの件をまとめようとしているところです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません