翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/08/23 10:47:01
It is OK. No problem. The facebook page looks good. We can Create facebook adds as soon as PL japan online shop is working.
Our move was very big and expensive. No visits to Japan right now!
We can set up a skype call in September and I can arrange a translator for the call if necessary.
I like big business plans!
In terms of Necklaces: What are your suggestions as next steps.
The necklaces are all one of a kind (or max 4-5 of a kind).
How many necklaces would you need?
We can produce more designs in advance and send you photos and you can create a list.
I will post you more info about what we are up to soon. We are trying to finalize the Prancing Leopard offices in Hoboken and Munich.
大丈夫です。問題ありません。Facebookページは良い感じです。PL japanオンラインショップが稼働し始めたらすぐにFacebookのアドレスを作れます。
私達の移動はとても大変でお金がかかります。すぐには日本に行けません!
9月にSkype通話を設定します。必要であれば通訳の手配も行います。
私は大きな事業プランが好きです!
ネックレスに関して:次のステップとして何か提案はありますか?
ネックレスは全て同じ種類です。(もしくは多くて4~5種類)
何点のネックレスが必要ですか?
事前に更なるデザインを考え、写真を送ることもできます。そうすればあなたはリストを作成できます。
現在私達が何をしているか、更なる情報をすぐにお知らせします。私達はホーボーケンとミュンヘンのPrancing Leopardオフィスの仕上げにかかっているところです。