翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/22 15:15:50

ayaka
ayaka 50 Hello this is Ayaka I am originally ...
英語

Oh ok! :) I meant a picture of the shiny spot :) I have curly mohair from delta dawn that should be here tomorrow, it is like the hair the baby has in the picture. This mohair is very expensive but the results are much better. I will see how much this new mohair and the beautiful outfit in the photos will cost and add that to a typical custom order price. I think it will be around $430.00. But you are great customer so we will see what we can do :)

日本語

了解です。明るい点って意味でした。明日デルタから届くはずのくるくるの髪の毛のモヘアがありまして、写真では赤ちゃんの髪の毛みたいに見えます。そのモヘアはとても高価ですが完成形はとってもよくなります。写真のなかのキレイな服と新しいモヘアがいくらかかるかと、一般的な受注生産価格を加えておきますね。たぶんですが430ドルくらいになるのではないかと思われますが、あなたは素晴らしい顧客ですので、私たちにお客様のためになにができるかかんがえさせてください :)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません