翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/22 07:34:54
貴方が行った梱包は簡素すぎて中身を傷つける可能性が高い事はわかりますよね?中身は箱にも価値があるビンテージ商品ですよ。最低でもダンボールを使うべきです。
過去たまたま傷つかなかったから今回のような簡素な梱包にしたのであればあなたは販売者としての責任が欠如していると思います。友人にものを発送するのとは訳が違います。あなたはお金を受け取っているのですよ。
買った商品が自分に届いた時に壊れていたらどう思いますか?
あなたの返答次第でebayとPaypalに相談しようと思っています。
the wrapping was so poor, it is clear that it may hurt the products inside. The product is so valuable and even the box has also value. At least you should use the cardboard.
If you have been wrapping poorly like this and products were not hurt by chance, your responsibility as the seller lacks. It is different to shipping to your friends, but a customer. You receive the money I payed.
What would you feel, or think if the products that you were looking forward and it was just broken.
I might send an email about this depending on your response.