翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2010/08/02 05:17:24

英語

Initial experiments on our Thereminist robot following one flutist show >83% detection rates for our 3 types of visual cues. Additionally, by coupling visual cues and acoustic beat detection, the robot can extract tempo in less than half a second.

日本語

初期実験では、1人のフルート演奏者に伴奏する私たちのテルミニスト・ロボットは、3種類の視覚的な演奏開始の合図を、83%以上の確率で検知することができました。さらに、視覚的な合図と、聴覚によるビートの検知を併用して、1/2秒以下の差でテンポの変化に対応できました。

レビュー ( 1 )

miyukinkym 57 I have worked as an E to J translator...
miyukinkymはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/11 10:56:58

正確な訳をなされていると思います。

miyukinkym miyukinkym 2014/02/11 11:05:24

失礼しました。ただ一点、in less than...のところは、0.5秒以内にテンポの変化に...のほうが自然ではないかと思いますが、いかがでしょうか。

コメントを追加