Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ロボットのコンパニオンとしての役割はさらに重要となってきていますが、最大の問題は人間とロボットの間には、人間同士と同じような自然なやり取りが存在しないとい...

翻訳依頼文
Specifically, we first formalize this non-verbal language for the case of flutists, such as moving the flute to signal “start now”, “stop now” and “beat cue”. We then fuse this information with audio note onset detection to detect tempo changes in a robust manner.
junnyt さんによる翻訳
具体的言うと、私たちはフルート演奏者のために“今すぐ演奏を始める”“今すぐ演奏をやめる”“キューを鳴らす”と信号に変換するように、非音声言語を形式化します。

それから、この情報をオーディオ符号の頭子音検波と結合し、力強い様式におけるテンポの変化を検出します。
freckles
frecklesさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1423文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,202.5円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
junnyt junnyt
Starter
フリーランサー
freckles freckles
Starter