Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/20 23:44:15

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

いつもありがとう。
商品と独占販売契約書を受取りました。
契約書は署名して貴社へ郵送します。

クライミングホールドはS・Mサイズが好評です。
子供向けのホールドが人気です。
添付写真のようなセットがよく売れます。
今回も添付写真と同じようなホールドを発注します。

下記を発注します。
 1、Small Holds  around  20kg
2、Midium Holds  around  20kg
Jug、Pinche、Crimp、Sloperも、アソートして下さい。

英語

Thank you for your business.
I received the item and the exclusive distributorship agreement.
I will sign and return it to you.

The popular sizes of the climbing holds are S and M.
Hold for kids are popular, to.
Set of holds like you see in the attached photo are hot-selling.
I will order the holds similar with those in the picture.

Here is my order:
1. Small Hold around 20 kg
2. Medium Holds around 20 kg
Please assort Jug, Pinche, Crimp, Sloper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません