翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/15 11:44:10

rxixhxo
rxixhxo 50 これまで3年半にわたるニュース映像の翻訳経験があるほか、映画の脚本やプレス...
英語

You're welcome, that was my first ever thanks message through amazon (and I've been ordering for more than 8 years) I usually thank through the comment section but for your fine and neat way of adding those appreciation gifts (which I think most Nihon people are known for) I had to thank you in a special manner and care, just the way you did with yout gifts (^-^)

Its actually funny that you ask if Kuwait is hot (^0^) .. I think we're the hottest country in the world (especially in the summer) and this year it was especially hot, we broke a record.


日本語

どういたしまして。アマゾンを通して御礼のメッセージを送るのは8年間利用していて今回が初めてです。普段はコメント欄で御礼を伝えるのですがあなたの丁寧なギフトを受け取ったからには私も特別な形でお返事をする必要があると感じました(日本人の方々はあなたのように対応が丁寧であることで有名ですね)。

クエートが暑いかどうか聞かれたのはちょっと意外です。というのも、この国は世界で最も暑い(特に夏は)ことで有名で、今年は特に新記録が出るほどの猛暑ですからね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません