翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 64 / 0 Reviews / 2012/08/15 10:49:39

英語

You're welcome, that was my first ever thanks message through amazon (and I've been ordering for more than 8 years) I usually thank through the comment section but for your fine and neat way of adding those appreciation gifts (which I think most Nihon people are known for) I had to thank you in a special manner and care, just the way you did with yout gifts (^-^)

Its actually funny that you ask if Kuwait is hot (^0^) .. I think we're the hottest country in the world (especially in the summer) and this year it was especially hot, we broke a record.


日本語

どういたしまして。あれがアマゾンを使っていて初めて送ったありがとうメッセージでした(もう8年もアマゾンを使っていますが)。だいたい私はコメント欄でありがとうを言うんですが、あなたがくれた素敵で小粋なプレゼントを見て(日本人は丁寧さで知られていますね)、私も特別な方法でお礼を言わなくては、と感じました。(^-^)

あなたがクウェートが暑いか聞いたので、おかしいです。(^0^) 私達の国は世界で一番暑いと思います(特に夏は)。そして今年は特に暑く、記録更新しました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません