翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/11 18:33:48

scientiphique
scientiphique 50 Freelance translator with 6 years of ...
日本語

日本に帰ってきてから引越し、そして仕事場の立ち上げで少し時間がかかってしまいましたが、その間にアメリカの楽器店からいくつかの注文を頂きまして製作を開始したところです。6月にそちらのお店に伺った際言いましたとおり、あなたのお店で私の楽器を売ってほしいと考えています。疲弊した日本の楽器市場とは違い、アメリカの楽器市場は世界一です。注文の際はメールにてお願いいたします。喜んで製作いたします。前向きにご検討くだされば幸いです。

英語

Although it took a while as I had to move and establish my workshop since I came back to Japan, I've started making a few instruments for the orders I had received from music stores in the United States.

As I said when I visited your store in June, I would very much like you to consider selling my instruments at your store. Unlike the exhausted Japanese musical instruments market, the United States has the best musical instruments market. To make an order, you can email me. I would be very happy to make instruments for you.

I would really appreciate it if you could consider this proposal positively.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません