Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 中国語(簡体字) )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/08/09 21:05:09

owen
owen 60 私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。
日本語


私達のお店は、質の高いシーツを中心に、日本では品数の少ない、ベッドスカートやベッドカバーなどを多く扱うお店です。日本では、当店と同じコンセプトのお店はないため、良い寝具を購入したい、と考えているお客様はほぼ、私どものショップにたどり着きます。
そのため、お客様の単価も高く、シーツの購入でも平均客単価は29000円です。
4 2013年には、日本で最も富裕層の多い、東京都港区に実店舗を出す予定です。
住所 東京都港区 広尾駅周辺

5 ホテルやエステサロン等法人にも販売しています。

中国語(簡体字)

我们的店铺,以高质量床单为中心,经销着样式稀少的床帷和床罩等。由于在日本没有一家店铺和本店的理念相同,因此考虑购买优质床上用品的顾客,几乎都会访问我们的商店。
顾客的购买单价也比较高,即使购买床单的平均顾客单价也在29000日元。
4 计划于2013年,在日本富裕层人士最多的东京都港区开设实际店铺。
地址 东京都港区 广尾站附近

5 也向宾馆或美容院等进行销售。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会社紹介の文章です。上海の展示会で中国の方に配ります。ーーーーの部分は会社名です。ビジネス用の書き方に調整していただけますでしょうか?