Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 中国語(簡体字) )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/08/09 19:51:42

日本語


私達のお店は、質の高いシーツを中心に、日本では品数の少ない、ベッドスカートやベッドカバーなどを多く扱うお店です。日本では、当店と同じコンセプトのお店はないため、良い寝具を購入したい、と考えているお客様はほぼ、私どものショップにたどり着きます。
そのため、お客様の単価も高く、シーツの購入でも平均客単価は29000円です。
4 2013年には、日本で最も富裕層の多い、東京都港区に実店舗を出す予定です。
住所 東京都港区 広尾駅周辺

5 ホテルやエステサロン等法人にも販売しています。

中国語(簡体字)

我们的店铺主营高品质的床单,另外也销售许多在日本货色较少的床裙或床罩等产品。在日本,没有和我店持同样概念的店铺,因此想要购买优质寝具的消费者基本上都会光临我们的店铺。
正是因为这个原因,客单价较高,仅床单一项就达到了平均客单价29000日元。
4 我们计划于2013年在日本富裕层最多的东京港区开设实体店铺。
地址 东京都港区 广尾站周边

5 宾馆或美容沙龙等地方也有进行销售。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会社紹介の文章です。上海の展示会で中国の方に配ります。ーーーーの部分は会社名です。ビジネス用の書き方に調整していただけますでしょうか?