翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/09 15:52:20
あなたに起きた7月の悲しい出来事は私もとても心を痛めました。私はあなたが毎日泣いているんじゃないかとずっと心配していました。本当にOK?
彼は数日後に来日します。11日には、ファン40人とのイベントがありますが残念ながら私はそのイベントの抽選に外れたので参加できません。なんて運がないんでしょう!でも15日と18日に彼のライブを観にいきます。初めて見る彼のブロンドヘアー!あなたは彼のニューヘアーは好きですか?私は黒髪の方が好きなんだけれども。ここは毎日サウナのような暑さです。
I felt very painful towards the sad incident which happened to you in July. I have been very worried if you have been crying everyday since then. Are you really OK?
He would be coming to Japan in a few days' time. There is going to be a fan gathering event on the 11th, but sad to say, my lot has not been drawn. Lady Luck is not with me! But I would going to see his live concert on the 15th and 18th. It would be the first time I am seeing him in blond hair! Do you like his new hairstyle? I still prefer black hair, though. It's hot like a sauna here everyday.