翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/08/08 09:25:00
What is the item going to come with?
HOw fast will it be here?
Can you actually send me more pictures of the actual TV?
Can you send me the serial of the unit? I want to confirm if it has warranty with the manufacturer.
100 USD case price within shipping ? Are clips gold made ?
You should have wrapped your arms around the waist of the girl in blue! Very good looking girls! Were they with you? Hahahahaha! Killer good pictures! Were you just visiting the expo or were
You running a display? Either way NICE! And the girls VERY VERY NICE!
いっしょにくる商品は何ですか。
どれぐらい早くここに着きますか。
実際のTVの画像をもっと送ってくださいますか。
装置のシリアルナンバーを送ってくださいますか。メーカーの保証があるか確認したいので。
配送料も含めて、ケース単価100USドルですか。クリップは金でしょうか。
青の女の子のウエスト周りをあなたの腕で包むべきだと思います!非常に見た目のすばらしい女の子たちですね!あなたの彼女ですか?ははははは!かなりいい写真です!EXPOをただ訪れただけですか、それともディスプレイをしたのでしょうか。どちらにしても良いですね!そして女の子たちはかなりかなりいいです!