翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/08/07 21:15:52

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

まず、あなたをがっかりさせてしまったことについて、心からお詫びを申し上げたいと思います。

私は過去にFakeを販売したことは無く、このような指摘を受けたのは始めてです。

そこで、1点ご相談があります。

私はあなたに全額を返金すると共に、商品の返送にかかる費用、さらにお詫びとして20ユーロを追加でお支払いいたします。

私は仕入元に対して徹底した調査を行います。それにはあなたの協力が不可欠です。

調査にご協力いただける場合にはすみやかに返金と追加の費用をお支払いいたします。

英語

First, I truly appologize for making you disappointed.

I did not sell any Fake before and this is the first time I told such notice by customer.

So I have one suggestion.

I will refund you all of the amount, returning expenses, and in appology for this matter, I will pay you 20 euros.

I will investigate thorough with my supplier. And I need your cooperation.

If you could help me for investigation, I will refund and pay the expenses soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません