Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/04 10:05:04

ykkap0817
ykkap0817 50 I'm a part time translator. I can tr...
日本語

オークションに出品している商品の価格は、日本での卸の価格と在庫の数によって値段を決めています。
FEATHERの安全剃刀は、現在は製造されていないので大変希少であり、新品はめったに手に入りません。
FEATHERの安全剃刀がお店で販売されていた頃も、同じような価格だったのでお得な商品だと思います。
---
あなたは今週も入札を入れているので、先週、あなたが落札した商品は、明後日に発送します。
もし、今週入札した商品を落札した場合は、同梱が可能なので送料は無料でけっこうです。

英語

The price of product exhibiting at auction is decided by the price of wholesale and the number of stock in Japan.
As FEATHER's safety razor is not made now,it is very rare and rarely gets the new article.

I think it is an advantageous product because it is same as a price when it was sold in a shop.
You turn on a bid this week.Therefore,what you made a bid for last week is sent out the day after tomorrow.
The postage is free when I make a bid for the product which I bid it for this week because bundling is possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません