Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ イタリア語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/08/02 22:37:48

pixx
pixx 51 I’m an Italian native freelance trans...
英語

If you feel you have not received five star service under all four categories, contact me and let’s fix it!!

Customers will be responsible for return shipping.
Item refund will arrive gradually.

Thank you!

★We ships within 5 business day after receiving cleared payment.

★We do not ship on saturday, sunday, national holidays.

★We highly recommend the purchase of shipping for EMS(Expedited).

*FedEx International Priority Shipments(Two-Day)
 Duration: 1- 2 days Tracking:YES Insured: YES

*EMS (Expedited)
 Duration: 7- 10 days Tracking:YES Insured: YES

*SAL (standard)
 Duration: 3- 4 weeks Tracking:YES Insured: YES

イタリア語

Se pensi di non aver ricevuto un servizio cinque stelle in tutte e quattro le categorie, contattami e io lo sistemerò!!

Le spese di spedizione dei resi sono a carico dei clienti.
Il rimborso degli oggetti arriverà gradualmente.

Grazie!

★ Spediamo nei 5 giorni successivi all'accreditamento del pagamento.

★ Non spediamo di Sabato, Domenica, festività nazionali.

★ Raccomandiamo di utilizzare per la spedizione EMS (Expedited).

*FedEx International Priority Shipments (due giorni) "Spedizione Internazionale Prioritaria"
Durata: 1-2 giorni Tracking (Tracciabilità): SI Assicarata: SI

*EMS (Expedited)
Durata: 7-10 giorni Tracking: SI Assicurata: SI

*SAL (standard)
Durata: 3-4 giorni Tracking: SI Assicurata: SI

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません