Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/08/01 13:52:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

電脳コイルの舞台である架空の都市、大黒市。行政機構を大幅に企業に任せる半官半民 の2例目という設定。鯖江市も市民主役条例によって市民が主役であることを明示し、公民館や行政のイベントなど、様々な行政サービスを民間へ積極的に委託している。また、漆器、繊維、眼鏡に加え、ITのまち鯖江を掲げ、市長自らブログ、Twitter、Facebook、USTでの情報発信を行うなど積極的で、今年からデータシティ鯖江として行政情報のXMLによるデータ公開をスタートし、さらに民間との距離が縮まった。

英語

The fictitious city of a stage of a cyber-coil, Oguro city. The background of it is the 2nd example term of semi-governmental management which leaves an administrative organ to a company largery. With the citizen leading role ordinance, Sabae specified that citizens were the leading roles and it has entrusted positively various administrative services, such as an event of public hall and administration, to the private sector. Moreover, in addition to lacquer ware, a fiber, and glasses, IT is the power of Sabae, it is positive to perform information by a blog, Twitter, Facebook, and UST etc. by mayor himself and data public presentation by XML of administration information was started as data city Sabae this year, and it shortened distance with a private sector.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません