翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/07/30 21:19:29
すでにAを発送してくたのですね。
Aの割引をお願いしますね。
Bはまだ入荷しませんか?
Bが入荷したら、6個無料で発送していただけますよね?
代用としてCが届いた数です。
BとCはサイズが大きく違います。
注文商品がない場合は必ず発送前に知らせてくださいね。
可能であれば、Dの外箱だけが欲しいです。
外箱が大きく潰れたDが2つあるので。
また、今回の注文分以外に3つのEを送ってくれませんか?
Fは多く余っているので、次回以降でDを注文した時にFは不要なので。
以下が今回のオーダーになります。
Already item A has been dispatched right?
Could you please make discount for item A.
Isn't B in stock yet?
Once stock of B is avaliable, could you dispatch 6 Nos. for free?
C had been dispatched as a substitute.
B and C are very different in size.
If you do not have them in stock, please let me know always prior to shipping.
If possible, I would like to have only outer box of D.
Because two big D outer boxes were crushed.
Also, would you send me 3 pieces of E in addition to this order?
Since I have much of spare Nos. of F, I would not require F when I hereafter order D.
Below is order placed this time.