翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/07/30 14:07:10
thanks for explaining your side with things. maybe i just over-reacted, i do trust what you say is the way it is..
im really busy just getting back to Prague after 6 weeks in Thailand. busy listing new things i bought while away.
If you would like to help me, I have been looking at how high things sell for on yahoo in Japan.
Maybe you could take a handfull of my things and list them on this site. When they sell, i would ship direct to the customer in Japan.
You would deal with communications. Transactions through paypal.
あなた側の事情を説明してくれてありがとう。たぶん、私が過敏に反応し過ぎたのでしょう。あなたが言う事を、私はそのまま受け止め信じます・・
タイでの6週間に滞在し、プラハに戻ったばかりで、本当に目が回りそうに忙しいです。滞在中に買出しした新しい商品のリストアップに明け暮れています。
もし、私の手伝いをしてくれるなら、私は、日本のヤフー上で、いかに高く物が売られているかに注目しています。
私の商品をいくつか日本のサイトで売るというのはどうでしょう?売れた場合、私が直接顧客に発送します。
顧客との伝達をお手伝いしてください。PayPalでの支払いでお願いします。