Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2010/07/05 01:30:21

英語

It does not include prices and is missing some colorways for a few styles. But it will at least allow you to track which samples have been received.I understand CMl ltd is trying to see certain buyers before they visit New York. You will definitely not have the complete sample collection by that date. I will get back to you early next week once I have a chance to meet with my team, but in the meantime, please notify CM ltd line sheet will not be sent until after 7/20 at the earliest.

日本語

価格の記載はありませんし、いくつかのスタイルについては色彩表記が抜けています。でも少なくとも、どのサンプルが届いているかは辿れると思います。CMl社は、ニューヨークを訪れる前に何人かのバイヤーに会うつもりのようです。チームと話が出来次第、来週の早いうちにはこちらから連絡するつもりですが、その間、CM社のラインシートは早くても7月20日までは送れないと知らせておいてください。

レビュー ( 1 )

kabayan1957 53 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
kabayan1957はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/20 07:00:12

You will definitely・・・・・・・・の訳は?

コメントを追加