Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/05 01:25:58

英語

It does not include prices and is missing some colorways for a few styles. But it will at least allow you to track which samples have been received.I understand CMl ltd is trying to see certain buyers before they visit New York. You will definitely not have the complete sample collection by that date. I will get back to you early next week once I have a chance to meet with my team, but in the meantime, please notify CM ltd line sheet will not be sent until after 7/20 at the earliest.

日本語

これには価格が含まれておらず、いくつかのスタイルの配色も部分的に欠如しています。しかし少なくともこれによって、どのサンプルが受領されたか追跡することはできます。CMl ltd が、ニューヨークを訪問する前に、特定のバイヤーと会おう
としているのは分かっています。しかしその日までに、完全なサンプルコレクションをあなたが入手することは絶対にないと思います。私のチームと面会したら、来週前半にもあなたのところに戻るつもりです。しかしそれまでの間、CM ltd には、ラインシート(カタログ)の送付は早くても7月20日以降になる旨お伝えください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません