翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/04 22:51:28

英語

It does not include prices and is missing some colorways for a few styles. But it will at least allow you to track which samples have been received.I understand CMl ltd is trying to see certain buyers before they visit New York. You will definitely not have the complete sample collection by that date. I will get back to you early next week once I have a chance to meet with my team, but in the meantime, please notify CM ltd line sheet will not be sent until after 7/20 at the earliest.

日本語

価格と色配列がいくつかのスタイルに含まれておりません。しかしながらどのサンプルが受けとられているか、少なくともあなたは追跡することはできるでしょう。CM株式会社がニューヨークを訪れる前に特定のバイヤーに会おうとしているのは理解できます。あなたは完全なサンプルコレクションをその日までに用意することは不可能でしょう。来週の初めに私がチームメンバーに会う機会が一度あったらこちらから連絡します。一方でCM株式会社にラインシートを早くとも7月20日までは送らないように連絡しておいて下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません