翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2012/07/29 04:19:00

diego
diego 48
日本語

その際は、書類の提出にご協力ください。
また、Paypalに先払いしたお客様の場合は、Paypalに保険を申請する場合がございます。その際、Paypalよりお客様に、トラッキング番号の提示を求められる場合があります。

お見積り金額と送料のお支払は、下記のいずれかの方法になります。
・お客様がPaypalをお持ちで、商品と管理番号が写った写真をメールで遅れる場合
・商品到着後に、Paypalかお客様の国の銀行にお振込みする場合

お取引について、お客様が負担する費用はありません。

英語

In that case,please coorporate with submitting the papers.
For the clients we paid for the items in advence by PayPal, we will file insurance claim to PayPal. Paypal will ask them to tell the tracking numbers.

The options of the payment for the item and shipping fee are the below.
・If you have a PayPal account,and you can send the images of the items and the control numbers.
・After our receving the items,we will pay for them by PayPal or transfer money to the bank in your country.

There is no need you bear any expenses for the deals.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません