翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/28 22:06:12

日本語

その際は、書類の提出にご協力ください。
また、Paypalに先払いしたお客様の場合は、Paypalに保険を申請する場合がございます。その際、Paypalよりお客様に、トラッキング番号の提示を求められる場合があります。

お見積り金額と送料のお支払は、下記のいずれかの方法になります。
・お客様がPaypalをお持ちで、商品と管理番号が写った写真をメールで遅れる場合
・商品到着後に、Paypalかお客様の国の銀行にお振込みする場合

お取引について、お客様が負担する費用はありません。

英語

If this case should arise, we would appreciate your cooperation in providing us with documentation, etc.
Also, for customers who have paid using Paypal, an insurance claim may be made to Paypal. In this case, the customer may be asked by Paypal to supply a tracking number.

Payment for the quoted price plus shipping need to be settled using one of the following methods:
・If the customer has a Paypal account and can send us an e-mail with a picture showing the item and its control number.
・If payment can be done after the item has arrived via Paypal or through a money transfer to a bank in the customer's country.

The sales transaction is not subject to any fees.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません