翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/07/28 22:11:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

弊社が普通郵便を利用した発送方法でお見積りした場合は、ご自宅に集荷に来てもらえるUSPSのサービスが受けられないため、郵便局に商品を持っていって頂く必要があります。

弊社がお支払した代金をお客様がお受取りになる際に、Paypalに支払う手数料が必要になります。この手数料は、お客様の負担になります。

英語

In the case we estimate by the shipping way using ordinary mail, as the service of USPS coming to home to collecting the goods is not available, the goods are needed to brought to the post office.

When a customer receives the amount which our company paid, the commission paid to Paypal is needed.
This commission becomes a cutomer's burden.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません