翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/28 14:26:34

日本語

お問い合わせありがとう。毎日本当に暑いですね。日本はすごく蒸し暑いです。台湾も暑いですか?いよいよロンドンオリンピックが開催しましたね。世界の一大イベントなので、とても楽しみです。あなたの国の選手も活躍できるといいですね。
このアイテムはリチウムイオン電池を含んだ商品なので、航空危険物品に指定されているために通常便で送ることができないので、電池だけFedExで別配送する予定です。送料は、本体と電池で台湾まで約4000円前後です。よろしくお願いします。ありがとう。

英語

Thank you for your inquiry. It's really hot every day. It's very muggy in Japan. Is it hot in Taiwan too? The London Olympics has started at last. As it is one of the biggest events in the world, I'm looking forward to it very much. I hope players from your country will be able to perform finely as well.
Since this item includes a lithium-ion battery, which is designated as dangerous goods, I can't send it via ordinary mail, and so I will send the battery seperately using FedEx. The carriage on the body and its battery to Taiwan is around 4,000 yen. I appreciate your understanding. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません