翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/07/26 21:42:33
ご連絡をありがとう。
事務所を引越したのは知っていましたが、住まいもミュンヘンに変わったのですね?
ご紹介頂いたその他の新商品は、改めて後日注文いたします。
facebookですが、ある日本の愛好者が作成したものを人づてに聞き、管理者を当社に変わってもらったページがあります。既に140名ほどの「いいね!」があるページです。
ご連絡が遅れすみません。
こちらを生かしたいと思いますがいかがですか?
管理者にSevdaさんを加える必要があればお申し付けください。
Thank you for your email.
Although I knew you moved the office, is the home also changed to Munich?
I will order later the new product of others you introduced.
Regarding the facebook, there is a page who is a lover of Japan created and he gave the authorization of management to us, and the page has already around 140 of "Like!".
I am sorry for telling you late.
I would like to use here, but how is it?
Please tell us if it is necessary to add Mr. Sevda to an administrator.