Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/26 10:40:11

zhizi
zhizi 68
英語

The number of mobile internet users has already surpassed those who use PCs, creating a growing opportunity to reach mobile-connected consumers and provide them with unique shopping experiences. Our investment in Big Shoe Bazaar has come at a time when the rapid rise of smartphones, tablets, and social media networks stands to greatly influence the way people engage in online shopping.

Last year, Big Shoe Bazaar acquired the jewelry portal Stylishyou.in, and more acquisitions might be in the offing with its biggest-ever VC funding.

日本語

「モバイルインターネットユーザーの数はすでにPCユーザーの数を超え、モバイルを利用している消費者にユニークなショッピング体験を提供する機会がますます増えています。 Big Shoe Bazaarへの出資は、 スマートフォン、タブレット、そしてソーシャルネットワークが普及しオンラインショッピングに大きな影響を与えようとしているちょうどその時と重なりました。」

昨年、Big Shoe BazaarはジュエリーポータルのStylishyou.inを買収しており、同社が獲得した最大級VC資金を活用したさらなる買収もあるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません