翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/07/26 08:49:12
We have been ready to ship since July 16, but never heard from you until last night. Please see the attached packing slip with information of what we are going to ship today.
Do you want to ship via Federal Express? Please provide your account number and provide your detailed address.
Please approve the packing slip and we will provide an invoice for your records. We will need confirmation of payment prior to shipping. WIll you be paying by wire transfer to bank or PayPal? Our PayPal email is alfredo@flavourgallery.com - thank you.
We are ready to ship out TODAY. Look forward to your reply.
発送の準備は、7月16日の時点で完了しておりましたが、昨夜まであなた様からの連絡がございませんでした。我々が本日発送いたします物の詳細を、添付しました明細書でご確認ください。
フェデラル・エクスプレスにての発送をご希望されますか?あなたのアカウント番号と、住所の詳細をお知らせください。
明細書を承認をお願いします。その後、あなた様の記録の為、請求書をお送りいたします。商品の発送前に、支払い確認が必要となります。支払いは、PayPalでされますか?それとも銀行振り込みでされますか?私どものPayPalのメールアドレスは、alfredo@flavourgallery.comとなっております。ありがとうございます。
本日、発送する準備は整っております。お返事をお待ちしております。