翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 36 / 0 Reviews / 2012/07/25 09:16:50
Hello,
I am sorry for the problem you are having. As long as the watch has not been used and it's in the same condition we shippe it to you, you can just return this item for exchange. Please make a copy of the packing slip and add a note telling us what is the problem and that James has authorized you to get up to $5 refund for the return shipping cost. I don't know how bad this item is but this process will cost us $10. If you like to keep it the way it is I can just refund you the $10. Let me know what you decide to do?
** All returns must be in their original packing and with a copy of the packing list***
こんにちは、
今回の問題を申し訳なく思っています。時計の使用がされておらず、私たちが送ったままの状態にあるなら、交換のために送り返して頂きたいです。梱包明細のコピーをとって頂き、問題点のメモを入れてください。ジェームズが返送料を5ドル負担致します。この商品がどのように悪いのかわからないですが、この処理で10ドル私たちにかかります。もしあなたが交換が不要ということでしたら10ドルの返金もできます。どちらがいいか教えて頂けますか?
**返品は入っていた梱包でパッキングリストのコピーがついていなければなりません**