翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/24 15:46:43
Try not to put in those details already in your resume.Instead, pack your cover letter up with statements that grab attention.Candidates often forget that their application is supposed to meet a need in the company.Your cover letter should focus on their requirements and how your qualifications can meet them.Employers should realize that hiring you is the solution.Lastly, your cover letter and resume are two different playing cards.Even if your cover letter should summarize your resume,......make sure to use it as an added means to express your value to the organization.
出来れば履歴書にはまだ細かいディテールを書かない事。代わりにカバーレターの中で注目される用に書くのがいいでしょう。候補者がよく忘れるのがアプリケーションには会社が必要としている事と合わなければいけないと言う事です。ですので、あなたのカバーレターは会社が必要としている要素とあなたの能力や実力がどうその会社に役立つのかをフォーカスする事。雇用者はあなたを採用するのが解決になると気づくことでしょう。最後にあなたのカバーレターと履歴書は全く異なるカードです。カバーレターが履歴書を要約していても、ちゃんと会社への気持ちの手助けとして使う事を忘れずに。