Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/22 22:13:46

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Entrepreneurship will never become a “paint by numbers” activity, as there is simply too much uncertainty and the world changes too fast. But by providing entrepreneurs with frameworks like the stages of the Startup Lifecycle, failure patterns like premature scaling and benchmarking tools like the Startup Compass we can improve the intuition of entrepreneurs and their ability to make sense of incoming information about their business.

日本語

確実性が低いということ、また世の中はめまぐるしく変化することから、起業は「お絵かきのような」簡単なアクティビティには絶対になり得ない。だが、Startup Lifecycleの行程にもあるように、フレームワークをもった起業家、初期段階での規模調整などといった失敗例、そしてStartup Compassのようなベンチマーク・ツールを提供することで、起業家の洞察力と、彼らの事業にとって必要となる情報を理解する能力を改善することができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません