翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/20 08:14:47

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

このオーダーはキャンセルします。改めてオーダーします。
先日は2台の注文は可能でしたが、googleから1人1台という制約が新たにされたのでしょうか?
1日1台のオーダーは可能という理解でよろしいですか

直ぐに必要な商品なのでなるべく早く発送いただけますか

業務で利用しようと考えています。この商品は連続使用しても問題ありませんか
連続使用で注意点はありますか

保証はつきますか?もし壊れた場合は御社に送れば修理いただけますか?

初期不良があった場合替えの商品を送っていただけるのでしょうか

英語

I cancel this order, and newly order this one.
I remember that the last time I could place an order for 2 items. Did Google put a new restriction that one person can buy only one item?
If so, can I order 1 item per day? Is my understanding right?

I need it right now, so please ship it to me as soon as possible.

I am planning to use this in my business. Is there no problem if I use this item continuously?
Are there any precautions to be taken for a continuous use?

Does it come with a guarantee? If it fails, can I return it to you for repair?

If an initial defect is found, can you give me a replacement item?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません