翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/20 03:51:06
英語
Bansal also hopes that his company can come close to being a billion dollar business in the next four to five years.
1. The Times of India did not explicitly cite unnamed sources in the article, but given the size of this investment, we decided it would be responsible to follow up with them, and that’s what we are told.
日本語
Bansalは、当企業が今後4,5年以内に、10億ドル規模の事業を抱えるまでになることも期待している。
1. The Times of Indiaは、記事内で身元不明のソースをはっきりと記述していないが、この規模の投資を考えたとき我々はさらに追及すべきと考え、そしてその結果、彼らは我々にこのように述べた。