翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/19 00:51:46
I seen your store and I have a question to ask you I am a giant fan and collector of Oakleys and would like to be able to get them at a better deal than I am right now. I am doing this with a couple of other people that have access to oakleys but they aren't giving me the numbers that I want for the percentage making it extremely hard to get all of the sweet pairs that oakley keeps coming out with. I also have other collectors that always come to me looking for deals and wanting to widen their collections as well. This would be a long term type of deal and you could make a lot of extra money by just doing orders. I am hoping that you can email back with an answer.
お店を拝見しました。そこでお聞きしたい事があります。私はOakleyの大ファンであり、コレクターです。現在私が払っている値段よりも良い価格で取引が出来れば。と思っています。Oaklayを手に入れる事が出来る何人かの人と交渉をしたりもしますが、彼らは私に電話番号を教えてくれずOaklayからでる、次々に出る良い商品の全てを手に入れるのは難しいのです。コレクターの知り合いで、彼らのコレクションを広げるため、いつも何か無いか。と私に尋ねて来る人達もいます。これは、長い関係になります。オーダーを受け付けるだけで、たくさんの利益を得られますよ。メールの返事、お待ちしています。