Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/16 08:43:17

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Tencent, best known for its QQ IM service, hasn’t been able to gain much of a foothold in China’s e-commerce space, though recent stats suggest it has at least climbed to a distant fourth place in the B2C sector with 2.34 percent market share. It has also recently restructured the company into six different units for various sectors. One of them is e-commerce which will allow a more concerted effort for its online shopping plans to flourish. And hopefully it won’t be too late.

日本語

QQ IMサービスでよく知られるTencentは、中国のEコマース分野ではいまだしっかりとした立ち位置を得ていないが、最新の統計で当企業は、B2C分野において3位と大差こそあるものの4位につけており、その市場シェアは2.34%となっている。また当企業は最近、様々な分野から成る6つの異なる部署を立ち上げ再構築を行った。その1つがEコマースで、オンラインショッピング計画の進展に向けて、より一致協力された努力をしていくことができるだろう。出足が遅すぎたということでなければ良いのだが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません