翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/15 05:09:17

tshirt
tshirt 50 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
日本語

受付嬢「どちらの田中さまでしょうか?
訪問者「うーんと、たぶん、デジタルなんとか部の田中さま」
受付嬢「デジタルなんとか部は、ございません…」

と、思った以上に融通がきかず、困ったことあると思います。

かわいい受付の女の子に喜ぶ時代はすでに過ぎ去りました。
それに、新幹線に乗る時に、すべての人がみどりの窓口で買いたいわけではありません。
自動券売機の方がうれしい人もいるのです。

名前がわからなくとも顔で探せるフェイスタッチ。
受付の隣に、あると便利です。

販売代理店様の募集も行なっております。

英語

Receptionist "May I ask which Mr. Tanaka you are looking for?"
Visitor "Ummm, I think Mr. Tanaka working in the Digital something department."
Receptionist "We dont have any department called Digital something department..."

like this, there are times we have trouble when others are not as flexible as expected.

The era of being happy for cute receptionist girls is over.
And when taking a bullet train ride, not all people want to buy tickets at the ticket counter.
Some people prefer buying it at the ticket machine.

Facetouch will let you choose by face, even if you don't know their name,
It will be convenient if it was next to the reception desk.

We are also looking for distributors as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません