翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/13 20:37:34
1.I told you I sent out but without tracking which was my mistake. Because it was my mistake I am willing to either resend the cards with tracking or refund you. I tried messaging you multiple times on ebay but you were ignoring them. Let me know so we can resolve this.
2.商品を送りなおしてください、そしてトラッキングナンバーを教えてください。
3.落ち着いてください。私は忙しくて、すぐに連絡できませんでした。
4.この値段以上なら、私は購入できません。
5.あなたは個人のセラーですか?それともお店ですか?
6.私は、この商品が$100なら購入できるのですが、値下げして頂けませんか?
1.お伝えした通り、こちらの手違いで追跡サービス無しで発送してしまいました。当方のミスですので、追跡サービス付でカードを送付し直すか、返金させていただきたいと思います。ebay上で何度かご連絡差し上げましたが、返信いただいておりません。ご連絡いただければこの状況を解決できますので、よろしくお願いいたします。
2.Please resend the products and let me know the tracking number.
3.Please calm down. I was too busy to contact you earlier.
4.I can not purchase it if the price is higher than this.
5.Are you an individual seller or a pro merchant(store)?
6.I can purchase this product if its price is $100. Could you lower the price?