Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/13 21:19:44

greentree
greentree 50 I worked at the trading company (rela...
英語

I have packed 3 pairs (6pcs) to you this time, can be shipped tomorrow, now it's on the way to my shipping agent, I thought should send them earlier as you need them urgently.

So I will make the replacement on your next order,
I need to know the plate current of broken tube.

Feel free to contact me if any problems.





Your order already shipped since yesterday, so if it arrives, you can refuse 1 piece and we'll refund you the difference. But your order is arriving to Sarasota, FL on Monday.



We refunded you for the 1 piece that is not available. We only had 3 pieces left in stock and another customer had ordered 2 pieces, so if we had to wait, your order will only ship next week when the new inventory arrives.

日本語

今回、3つのペア(6個)を梱包し、明日、発送されるように、今、運送業社に渡すところです。
早急に必要だと思いますので、迅速に送るべきと認識しております。

次回のご注文時に代替品を用意致します。
破損したチューブの板電流について教えて下さい。

何か問題があれば、お気軽にご連絡下さい。

あなたのご注文は、昨日、既に出荷しております。そちらに到着しましたら、一つ受け取りを拒否できます。その差異につきましては、返金致します。しかし、ご注文の品は、月曜日にフロリダ州Sarasotaに到着するでしょう。

利用できない一つにつきまして、返金致しました。在庫が三つありましたが、他のお客様より二つ注文を受けておりましたので、新たに入荷する翌週まで、あなたのご注文を出荷するのを待たなければなりませんでした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません